Inglese con le Canzoni: Testo, Traduzione e Spiegazione di Mrs. Robinson
Ed è proprio dedicato alla protagonista femminile del film, l’ultra-quarantenne bellissimaSignora Robinson il titolo della canzone di Simon & Garfunkel, della quale parliamo in questo articolo.
And here’s to you, Mrs. Robinson,
Jesus loves you more than you will know.
God bless you, please Mrs. Robinson.
Heaven holds a place for those who pray,
Hey, hey, hey
We’d like to know a little bit about you for our files
We’d like to help you learn to help yourself.
Look around you all you see are sympathetic eyes,
Stroll around the grounds until you feel at home.
And here’s to you, Mrs. Robinson,
Jesus loves you more than you will know.
God bless you, please, Mrs. Robinson.
Heaven holds a place for those who pray,
Hey, hey, hey
Hide in the hiding place where no one ever goes.
Put it in your pantry with your cupcakes.
It’s a little secret just the Robinsons’ affair.
Most of all you’ve got to hide it from the kids.
Koo-koo-ka-choo, Mrs. Robinson,
Jesus loves you more than you will know.
God bless you, please, Mrs. Robinson.
Heaven holds a place for those who pray,
Hey, hey, hey
Sitting on a sofa on a Sunday afternoon.
Going to the candidate’s debate.
Laugh about it, shout about it
When you’ve got to choose
Every way you look at this you lose.
Where have you gone, Joe Di Maggio,
Our nation turns its lonely eyes to you.
What’s that you say, Mrs. Robinson.
Jolting Joe has left and gone away,
Hey hey hey.[/su_column] [su_column size=”1/2″]
E questo è per te, Mrs. Robinson
Gesù ti ama più di quanto tu sappia
Dio ti benedica, per favore Mrs Robinson.
Il cielo tiene un posto per quelli che pregano,
Hey hey hey
Vorremmo sapere qualcosa di te per i nostri file
Vorremmo aiutarti a imparare come aiutar te stessa
Guardati attorno, tutto ciò che vedi sono occhi comprensivi
Passeggia per i campi finché non ti senti a casa
E questo è per te, Mrs. Robinson
Gesù ti ama più di quanto tu sappia
Dio ti benedica, per favore Mrs Robinson.
Il cielo tiene un posto per quelli che pregano,
Hey hey hey
Nasconditi nel nascondiglio dove nessuno va mai
Mettilo nella tua dispensa con i tuoi dolcetti
E’ un piccolo segreto solo un affare dei Robinson
In particolare devi nasconderlo ai ragazzi
Koo-koo-ka-choo, Mrs Robinson
Gesù ti ama più di quanto tu sappia
Dio ti benedica, per favore Mrs Robinson.
Il cielo tiene un posto per quelli che pregano,
Hey hey hey
Sedendo su un sofa domenica pomeriggio
Andando al dibattito di un candidato.
Riderci sopra, gridarci sopra
Quando devi scegliere
Da qualsiasi parte tu lo guardi hai perso.
Dove sei andato Joe Di Maggio
Il paese volge i suoi occhi soli verso di te
Che cos’è che dici Mrs Robinson,
Joltin Joe è partito e se n’è andato
Hey hey hey.
[/su_column]
[/su_row]
Un paio di note linguistiche e storico-sportive. Innanzitutto, è interessante notare un “rimasuglio” di congiuntivo nell’espressione peraltro piuttosto comune: God bless you, “Dio ti/vi benedica.” Da notare anche l’uso di have got to, simile a must, in you’ve got to choose.
In conclusione, non tutti conoscono il baseball in Italia, ma almeno una volta tutti o quasi hanno senz’altro sentito nominare uno dei giocatori più forti di sempre, l’italo-americano Joe Di Maggio, detto anche Joltin’ Joe (letteralmente “Joe che sobbalza”), originario della provincia di Palermo. Oltre ai suoi meriti sportivi, Di Maggio è spesso ricordato per essere stato marito di Marylin Monroe… Buon per lui! Appuntamento alle prossime puntate di imparare l’inglese con le canzoni. That’s it for today…. Bye bye!
Perché will nel ritornello se non è un futuro? Solo per la metrica?