Numeri in Inglese: Zero in Amore con la Parola Love

 In Cosa Significa in inglese, Dubbi comuni degli studenti di inglese

Three sets to love. Forty love. Tre set a zero. Quaranta a zero. Se siete appassionati di tennis vi sarà capitato di sentire il chair umpire, ovvero il giudice di sedia, proferire queste parole… Love? Ma come: non significava “amare” o “amore”? Stiamo dando i numeri (in inglese)? Effettivamente è quest’ultima la traduzione di gran lunga più comune, ma love rappresenta – udite, udite – una delle diverse possibilità di tradurre il numero zero: l’origine dell’uso di love nel punteggio tennistico deriva infatti dal francese l’oeuf, l’uovo, la cui silhouette ricorda quella del numero arabo (che a quanto pare avrebbe in realtà ben più lontane radici indiane).

Numeri Inglesi

Numeri Inglesi

Tuttavia, la parola love non è utilizzabile in qualsiasi contesto sportivo. Una partita di football, inteso come calcio e non come football americano, presenta risultati come 2-0, two ni,l o magari 5-0, five nil, se la sconfitta è particolarmente umiliante. Se avete studiato latino a scuola o nel corso della vostra vita noterete la somiglianza tra nil e nihil, ovvero “nulla”… Il solito discorso del latino nella nostra lingua, che è uscito dalla porta e rientrato dalla finestra attraverso l’inglese.

Cambiando tematica e passando ai film, come possiamo leggere il nome in codice della spia britannica più famosa di tutti i tempi? Nil nil seven? Love love seven? Niente di tutto ciò. James Bond risponde al nome professionale di double oh (pronunciato più o meno “ou”) seven. Analogamente, se dovete comunicare a qualcuno un numero telefonico che contiene degli zeri, lo 0 viene letto oh.

Spostandoci ad argomenti più seri e meno frivoli dello sport o dell’agente segreto britannico più Latin lover del cinema, la parola zero (pronunciato /ˈzɪr.oʊ/), viene utilizzata in ambito matematico o fisico, quando si vuole indicare una temperatura. Snow to persist: Temperatures will drop below zero, “La neve persiste: le temperature scenderanno sotto lo zero,” recita un recente bollettino meteorologico statunitense online di oggi… Meglio consolarsi con un Sunny in the morning and in the afternoon, “soleggiato al mattino e al pomeriggio,” relativo a questi giorni alle Maldive … Ma torniamo ai numeri in inglese.

Gli zeri delle laute paghe dei grandi manager, dei grandi imprenditori o dei più importanti rappresentanti politici e governativi sono invece chiamati noughts, così come quelli degli stipendi di noi comuni mortali. Ma, attenzione. C’è una differenza tanto piccola quanto sostanziale: nel primo caso a precedere una lunga sequela di noughts, appunto, c’è un altro numero. Nel secondo, invece, prima dei noughts c’è un altro nought o naught, dato che sono possibili e accettati entrambi gli spelling… That’s it for now. Bye!

 

Post recenti

Leave a Comment

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.