Differenza tra watch e look/look at in inglese

 In Che differenza c'è in inglese, Dubbi comuni degli studenti di inglese

Che differenza c’è tra watch e look/look at in inglese? Si tratta di sinonimi “intercambiabili” per cui usare l’uno o l’altro non cambia nulla?

In realtà, sebbene entrambi i verbi coinvolgano il senso della vista, si usano in contesti un po’ diversi.

Watch significa “guardare” nel senso di “guardare con attenzione”, “osservare”. Look invece significa “sembrare”, “avere l’aspetto di”. Accompagnato dalla preposizione at, to look at significa invece “guardare”

Vediamo alcuni esempi e poi cerchiamo di spiegare in modo più chiaro ed esaustivo:

WATCH

We watched TV for a couple of hours last night. — Abbiamo guardato la TV per un paio d’ore ieri sera.

I’m going to watch a very beautiful programme. Do you want to sit down and watch it with me? — Sto per guardare un bel programma. Vuoi sederti per guardarlo con me?

I’ll watch a football match tomorrow at the stadium. —- Domani guarderò una partita di calcio allo stadio.

LOOK

You look tired. Where have you been? — Sembri stanca. Dove sei stata?

That dress looks beautiful on you! Wow! — Quel vestito sembra bellissimo su di te. Wow!

The future is looking good. — Il futuro sembra buono.

You look amazing with those shoes on! — Hai un aspetto fantastico con quelle scarpe

LOOK AT

Look at that man. What’s he doing? — Guarda quell’uomo. Che cosa sta facendo?

I want to look at this situation from a different point of view. — Voglio guardare la situazione da un altro punto di vista.

Why don’t you look at those photos? — Perché non guardi quelle foto?

Interessante anche l’uso di look like, “sembrare” o “assomigliare”.

LOOK LIKE

You look like your father. Same height, same eyes, same hair colour — Assomigli a tuo padre. Stessa altezza, stessi occhi, stesso colore dei capelli.

It looks like it’s going to rain. — Sembra che si stia per mettere a piovere.

MA ALLORA: WATCH O LOOK?

Watch significa “guardare” nel senso di “guardare con attenzione”, “osservare”. Si usa per i film o le partite – in quanto si suppone che chi le guarda lo faccia con un certo interesse. Look invece, se non accompagnato da una preposizione, significa “sembrare”, “avere l’aspetto di”.

Se è seguito dalla preposizione at, to look at significa invece “guardare”, nel senso di “rivolgere lo sguardo” e quindi implica un’osservazione meno attenta rispetto a quella di watch.

WATCH OUT

Watch, peraltro, può essere accompagnato dalla preposizione out, specialmente in situazioni di pericolo o di richiesta di particolare attenzione:

Watch out! There’s a car coming! — Fa’ attenzione! Sta arrivando una macchina!

You’d better watch out… Santa Claus is coming to town – Faresti meglio a fare attenzione… Santa Claus sta arrivando in città. Ed è tutto per oggi, sperando di avervi chiarito i dubbi in merito all’uso di verbi come watch e look/look at. A presto!

Post recenti

Leave a Comment

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.